|




|
Homer
translated by Samuel Butler
The Iliad
Download plain text
file – release 1.01 – free
Download PDF file –
release 1.01 – 444 pages – requires Library Card
The Odyssey
Download plain text
file – release 1.1 – free
Download PDF file –
release 1.1 – 342 pages – requires Library Card

Download both PDF files –
ZIP file, requires Library Card

You are welcome to download the plain text versions of these
books for free! Please bear in mind, though, that the PDF versions, which have been
typeset very carefully, may give you a more pleasant reading experience.
With a Library Card you will get
access to the PDF versions of all the books in the Library! You can also buy the
Library’s PDF e-books singly.

About the Author
(from the Odyssey)
About the author of the Odyssey, we know nothing,
and, barring some startling new discoveries, we never will. We do not know
whether the epic had been created by a single person, or whether it is the
cumulative result of generations or centuries of story-telling. “Homer” may be a
personal name or a generic term. If there is a single author to whom we
owe the Odyssey, or most of it, we do not know whether this is the same
person who has written the Iliad. Common wisdom has it that Homer lived
in Ionia, where, for instance, Izmir today claims to have been his home. Samuel
Butler, the author of this translation, argued that the Odyssey’s author
(but not the Iliad’s) must have been young, female, and from Sicily. The
time in which the Iliad and the Odyssey have been created seems to
have been the 9th, or the 8th, or the 7th century BC — with the Iliad
probably preceding the Odyssey by a few decades. What we do know
is that they are the earliest known works of western literature. We also know
that these epic poems come from an oral tradition and were meant to be recited
or sung, and listened to, rather than to be read.
Samuel Butler, grandson of the scholar and Bishop Samuel
Butler, was born December 4th, 1835, and died June 18th, 1902. He is not only
the author of two well-known and influential novels, Erewhon and The
Way of All Flesh, but also of a great number of works dealing with religion,
biology, philosophy, history, art and literature, and he also tried his hand at
sheep-farming in New Zealand, painting and musical composition. Always the
intellectual outsider, heretic and iconoclast, he was critical both towards
Christianity and Darwinism — “I have never written on any subject unless I
believed that the authorities on it were hopelessly wrong,” he stated.
Butler’s translations of the Iliad and the Odyssey,
which date from 1898 and 1900, are eminently readable. He tells the story
faithfully, though without tormenting the reader with hexameter verses or other
vain attempts at getting close to the “feel” of the Greek original. What is lost
in linguistic authenticity, or rather the semblance of it, is more than made up
for in clarity and in the ease with which we can follow the flow of the tale.

Back to the Reading Room |